Translate

Showing posts with label Immigration. Show all posts
Showing posts with label Immigration. Show all posts

Monday, October 18, 2021

Dachtera Immigration Story

 Finally almost finished. I don't like recording and hearing my own voice so it took a while to get around to doing the narration for my Dachtera immigration story.  It still needs some editing. If you watch it, I'd like to hear your suggestions for improvement.

Dachtera Immigration Story





Saturday, July 31, 2021

Making Progress on the Dachtera Immigration Story



I've plunged ahead with the immigration story of my paternal Great Grandparents, Joseph and Magdalena Dachtera. The first draft of the narration is 99% complete. Still thinking about how to end the story. It’s been “resting” for a couple of days so that I’ll start editing with a fresh eye.

Spent a couple of days researching and finding images to flesh out what began as a GoogleEarth tour. Went back to the BaSIA  database to try to clarify and add information.

There are two wonderful Wielpolski databases – both built by volunteers.

The Poznan Project http://poznan-project.psnc.pl/ works to transcribe all 19th century marriages in the province. Information given includes film numbers for the appropriate microfilms at Family Search.

BaSIA http://www.basia.famula.pl/en/ is a much broader project to transcribe all vital records from the province. Images from records may be from church or synagogue records or from civil records. Available records may be from the 13th century to the 19th century.

For now, it’s time to get started with the editing.

In addition, I’ve also spent some time looking at DNA info, making sure that I’m up to date on matches from various sites. It’s time to get up to speed on the tools at GEDMatch




Saturday, January 20, 2018

Genealogy as a Political Tool




Let me state from the beginning that I will not express an opinion on this topic.  I do find it interesting that Jennifer Mendelsohn has combined two of her passions; one fueling the other.









Tuesday, November 29, 2016

Inaccuracy? Confusion? or Perhaps a Little White Lie?


 I suspect that Lucia Raczynska lied about the ages of her children.

It has been a struggle to find information about my paternal grandmother’s family. A scribbled name on the 1900 census had me on a wild goose chase for quite a while.

My grandmother was Tekla (Thecla) Raczynska, born September 21, 1873 in Breckerfeld, Westphalia, Prussia.  Her parents, Lucas Raczynski and Lucia Juskowiak were married on 24 Nov 1867 at Cerekwica, Wielkopolskie, Prussian Poland.  There were no civil records in Germany/Prussia until 1874, so church sacramental records are my only sources.


The 1900 US Federal census shows Tekla with her husband, Stanley Dachtera, and 3 children plus Lucia, listed as “mother” and Lucia’s sons Frank and John. But – scribbled in for Lucy’s surname is: Matykewich (sic).


So even though I know better than to make assumptions, I assumed that Lucia had been widowed and remarried to Mr. Matykiewicz.  I’m too embarrassed to tell how much time and effort I wasted on that.  Adding to my confusion was that one of Tekla’s sisters-in-law, Stella Dachtera, married Frank Raczynski.  Because he proved difficult to find in any records I had access to, I was not able to make a connection. I was never able to find Tekla on any passenger list. After beating on that brick wall for a while, I gave it a rest and moved on to something else. 

 



















Fast forward to last Saturday.

Scanning photographs of my Dachtera ancestors got me back to my research.  I chased a couple of BSOs (Bright Shiny Objects), but finally found a passenger list record at FamilySearch.  Of course the surname was badly misspelled but it was worth a look at the document.  The transcriber did his/her best, but when I saw the record, I knew it was Raczynski.


It made sense.  There was my grandma with her mother, a sister, and two brothers.  YAY!!!
I did another search on Raczynski looking at city directories – and there she was in the St. Paul city directory:  Lucy Raczynski (widow of Lucas) and her son John at the appropriate address.  NO mention of Matykewich!
But then I went back to the 1900 census and it didn’t make sense.  The ages and immigration years were different from the passenger list.  How many women named Lucia Raczynska came to the US with children named Tekla, Veronica, Frank (Franz) and John (Jan)????  It is likely that the census taker spoke with Tekla who should have had accurate knowledge of birth dates – but she also may have had enough of an accent to confuse the census taker. I’ll never know for certain.
I created a small spreadsheet to try to clarify things, but that only made it clear that at least one data source had wrong information.

I have not reconciled the differences, and perhaps never will, but here’s my current thinking.
While it would be difficult to falsify the age of the infant Jan, the older children may have been presented as younger than they were in order to keep the cost of passage as low as possible.
Tekla was a very short woman.  If she was tiny as a child, it could have been possible to pass her off as a younger child to avoid paying an adult fare.  The same would hold for Veronica and Franz.
So at present, I am assuming that the Tekla Raczinska of the passenger list is my grandmother traveling with her mother and siblings.
Sure would be nice to find real proof.
If you have a different theory, please let me know. 




Sunday, April 3, 2016

Passenger Lists – Beyond the “Majors”


Look beyond Ancestry.com and Familysearch.org for passenger and ship lists.


has transcribed more than 17,000 ship manifests. This group of volunteers has been working for 14 years to make these lists available online.  But it is more than just lists.

The Compass page has several categories of links to other sites with additional information including immigration and naturalization; maritime resources; arrivals at non-USA ports

This site is so much more than passenger lists. It is a wealth of general and cultural information from the late 19th and early 20th centuries to help flesh out the immigrant experience.
·       Vintage brochures
·       Steamship tickets and menus
·       Daily life aboard a ship
·       Traveling steerage – multiple articles on the steerage experience.

The articles about traveling in steerage gave me a small idea of what my own immigrant ancestors went through - I'm certain that they never saw anything like the elegant menus shown on this site.

It is definitely worth spending time on this site.







Sunday, October 18, 2015

Schipp Family Passenger lists



My great-grandfather, Michael Schipp, emigrated from Prussian Poland in 1884. He traveled steerage class on the SS Westphalia. He arrived in New York, Castle Garden, and traveled to St. Paul, Minnesota with a probable stop in Chicago.  Here is an image if the Hamburg passenger departure manifest.



Michael’s wife, Elizabeth, followed in 1887 with their five children. Apparently Michael was doing well enough to pay for a second class cabin for his family’s voyage on SS Saale landing at New York’s Castle Garden

 In my experience, German departure manifests contain more information than U.S arrival manifests.

My video story of Michael and Elizabeth in Poland can be found at Michael and Elizabeth Schipp in Prussian Poland


Images from Ancestry.com